top of page
but du site
mokutki
  1. Introduction et diffusion du langage propre
     
  2. Fournir un soutien à l'apprentissage
     
  3. Explorer des traductions de questions raffinées et propres qui correspondent mieux aux caractéristiques linguistiques du japonais

Il existe de nombreuses techniques d'utilisation des questions propres dans le monde du langage propre, mais ce site traite principalement du langage propre, de la modélisation symbolique et des espaces propres.

dévouement -reconnaissance-
kenji

Je tiens à exprimer ma sincère gratitude aux personnes suivantes qui m'ont gentiment donné la permission de traduire.

Grand merci d'avoir permis de traduire votre article.

Merci beaucoup de toujours me donner des conseils sur la traduction japonaise des questions propres.

Un grand merci d'avoir donné aux Japonais votre idée, une large perspective et une profonde perspicacité pour traduire les questions propres en japonais.

À propos du droit d'auteur
chsakuken

Tous les droits d'auteur des articles traduits sur ce site appartiennent aux auteurs qui ont écrit les articles originaux. Si vous souhaitez utiliser la traduction à des fins autres que l'apprentissage personnel, veuillez contacter l'auteur et moi-même.

concierge
kanrinin

Yukari Ishii

Clean Facilitator Niveau 1
​Facilitateur Espace Propre

IMG_0353.JPG

​Je suis tellement accro au langage propre que même si je ne parlais pas anglais, je n'ai pas pu m'empêcher de prendre l'avion et d'aller aux États-Unis et en Angleterre pour me former. . Principalement en charge de l'animation d'ateliers et de la traduction d'articles sur le site.

クリーン実験室で発信している情報の基本方針について

bottom of page