top of page
AdobeStock_163532428-[更新済み].png
木製のドアの上の�ブドウのつる
purpose of the site
mokutki
  1. Introduction and dissemination of clean language
     
  2. Providing learning support
     
  3. Exploring refined and clean question translations that better match the linguistic features of Japanese

There are many techniques of using clean questions in the clean language world, but this site mainly deals with clean language & symbolic modeling and clean spaces.

dedication -acknowledgment-
kenji

I would like to express my sincere gratitude to the following people who kindly gave me permission to translate.

Great thank you for allowing to translate your article.

Thank you very much for always giving me advice on the Japanese translation of clean questions.

Great thank you for giving Japanese people your idea, wide perspective and deep insight to translate Japanese Clean Questions.

About copyright
chsakuken

All copyrights of translated articles on this site belong to the authors who wrote the original articles. If you would like to use the translation for purposes other than personal learning, please contact the author and me.

janitor
kanrinin

Yukari Ishii

Clean Facilitator Level 1
​Clean Space Facilitator

​I am so addicted to clean language that even though I couldn't speak English, I couldn't help but get on a plane and go to the United States and England for training. Too clean language enthusiast. Mainly in charge of hosting workshops and translating articles on the site.

IMG_1773_edited.jpg
IMG_1784_edited.jpg

大阪をベースに、オフライン&オンラインでトレーニングやワークショップ、セッションを提供中。気質が根っから関西人のため「笑いながら学べるおもろいトレーニング」、楽しく学べるコース構築を目指す。

​家族は夫と猫4匹。毎晩YouTubeで漫才を聞いてから寝るのがルーティン。

当サイトの翻訳記事も主に担当。

FACEBOOK:https://www.facebook.com/salondey.yukari

note:https://note.com/cl_jikkenshitu

クリーン実験室で発信している情報の基本方針について

©︎2021 Clean Laboratory all right reserved.

The translated articles on this homepage have been translated with the permission of the author. All copyright belongs to the author of the original article. For non-personal use, please contact the original author directly.

bottom of page